新浪微博分享 分享到人人网 转贴到开心网 QQ书签 分享到豆瓣 复制帖子标题和地址

More than 100 Overseas Chinese Youths in Search of Hunan Roots百余名海外华裔青少年湖南“寻根”

2018年“亲情中华·汉语桥”海外华裔青少年湖南夏令营16日在长沙开营。

  未来近半个月时间里,来自美国、加拿大、澳大利亚、柬埔寨、越南、泰国、中国香港、中国台湾等21个国家和地区的137名海外领队和华裔青少年将于此间深入体验中华文化。

  在湘期间,营员们将学习中华礼仪、茶艺、书法、剪纸、绘画、草木染、国学、舞蹈、苗鼓、武术、花鼓戏和湘绣、陶瓷。

  祖籍湖南的泰国华裔青少年万馨就是其中之一,她中文流利,曾来湘参加过两次“亲情中华·汉语桥”海外华裔青少年夏令营,这次还带来五位同学。“通过参加夏令营,学到了中国礼仪,还把中国美食介绍给泰国朋友。这次我要更多地学习中华文化。”万馨说。

  “不管出生在什么国家,我们都是黑头发、黑眼睛、黄皮肤。当意识到与所在国的人长得不一样时,我们都会问自己从哪里来?这是我要弄清楚的。”加拿大华裔李安妮表示。

  “很多海外华裔青少年来到中国后,增强了身份认同,并且意识到中文是很有用的语言,回去后学中文的兴趣大大提高。”澳大利亚悉尼领队张劲帆说。

湖南省政协副主席胡旭晟表示,希望海外华裔青少年在活动期间和回去后,能够多阅读一些中国古典名著和诗词曲赋,能经常用中文与家人及身边的华裔老师、同学和朋友交流,让更多华人华侨能说一口流利的中国话、写一手漂亮的方块字、吟一首优雅的古诗词,努力让中华文化在海内外中华儿女中薪火相传。

The Overseas Chinese Youths in Search of Roots Summer Camp 2018 opened in Changsha on July 16.

Over the following fortnight, 137 delegation members, consisting of overseas tour leaders and youngsters, will start their journey to “seek the root” and experience Chinese civilization. They are from 21 countries and regions including the USA, Canada, Australia, Cambodia, Vietnam, Thailand, Hong Kong, and Taiwan.

During their stay in Hunan, camp members will have a chance to learn Chinese etiquette, tea art, calligraphy, paper-cutting, painting, grass dyeing, Chinese classics, dance, Miao drum performance, martial arts, Flower Drum Opera, Xiang embroidery, and ceramics.

Wanxi, a Chinese-Thai girl, has twice taken part in the “China Roots Trip”. She came to Hunan this time with five classmates. She said in fluent mandarin, “I learned Chinese etiquette in previous summer camps. I introduced Chinese food to my Thai friends. I want to learn more about Chinese culture through this journey.”

Annie Li, a Chinese-Canadian, said, “No matter where we were born, we have black hair, black eyes, and yellow skin. When I found that I am different from others in the place where I live, I became curious about where I came from. I need to find out the truth.”

Zhang Jingfan, an overseas leader from Australia, remarked that, “After the overseas youths came to China, they enhanced their identity and realized that mandarin is very useful. Their interest in learning the language has greatly increased.”

CPPCC Hunan Provincial Committee Vice-Chairman, Hu Xusheng hoped that when the young people return home, they will continue to read Chinese classics, recite poems, and talk more with Chinese language teachers, or overseas Chinese teachers and students. It is hoped that more and more overseas Hunanese can speak fluent mandarin, write Chinese well, and spread Chinese culture worldwide.

Please refer to www.enghunan.gov.cn when using the article.

Translator: Liu Pingbo

Chinese source: hn.chinanews.com
把握当下,才能创造继起的生命;展望未来,应该把握当下的机缘。
Seize this moment to create the future. Seize present causes and conditions to improve the future.